Teata kohatust postitusest - moderaator@delfi.ee
Halb kogemus
Soome keel ja ämbrid
 
segaduses 30. jaanuar 2006, kl 17.13
Ei teadnudki kuhu foorumisse panna, aga no siin see on:

Tahaks teada, et millega on võimalik soome keeles täielikult ämbrisse astuda. Mingid sõnad tähendavad seal hoopis vastupidist asja kui eesti keeles.
Tahaks mõnda näidet kui keegi viitsib
Teema oli ajendatud tegelikult sellest, et läks vaidluseks. Soome keeles on suuri tegelikult väike ja pieni suur??? Mingi sarnase sõnaga oli nii. Või oli see lyhyt ja pitkä....võeh...ei oska seda keelt :P
Aitäh vastajatele
 
heh 30. jaanuar 2006, kl 17.16
iso on suur ja pieni on väike.. mu meelest
katsoa on vaadata.. rohkem ei tule praegu meelde :)
 
nops 30. jaanuar 2006, kl 17.20
tyrä on song
kassi - kott
halpa on odav
viineri - viinisai
halaavat on kallistavad
paras lahja on parim kingitus
karvas on kibe
hyvä maku on hea maitse


rohkem ei tule kah praegu meelde :)
 
täiendan 30. jaanuar 2006, kl 17.24
sulhane - peigmees
kulli - ebatsensuurne väljend, ära seda sõna parem üldse maini ;)
koristama - kaunistama
ruumi - laip

rohkem ei meenu, aga ma pole ka mingi soome keele oskaja
 
oi veel tuli meelde 30. jaanuar 2006, kl 17.24
hallitus - valitsus
 
kp 30. jaanuar 2006, kl 17.27
pisin on pikim
hella on pliit
kallistaa on kallutada
kalju on kiilaspea
kaali on kapsas
makea on magus
sulhanen on peigmees
kirja on raamat
Raamattu on piibel
kynä on pliiats

korraga ei tule ka rohkem pähe
 
kp 30. jaanuar 2006, kl 17.27
laip on ruumis, mitte ruumi


piiri on ring
huone on tuba
 
Inkeri 30. jaanuar 2006, kl 17.31
Pole ka just perfektne keeleoskaja, aga oma mõningase tönkamise peale julgen sõna võtta.
No parimad ja klassikalisemad näited:
Hyvä maku ja kaunis puku - hea maitse ja ilus kleit
Ja vastupidi:
Meil on ruumid veel koristamata - soomlane saab aru, et laibad (ruumiit) on veel kaunistamata (koristamatta). Mä koristin kuusen - ehtisin kuuske.
Väike on ikka pieni ja suur on iso (ka suuri siiski vist), aga "halb" (halpa) on "odav". Sain sen halvalla - ütleb soomlane: sain odavalt.
Ja kui soomlast millegi eest tänad - ilusa õhtu vms eest, siis ta ütleb: Ei kestä (pole tänu väärt)
Soome keel on tegelikult kaunis raske, ma ütleks, et raskem kui eesti keel. Seda tasub ikka mingil korralikul kursusel õppida. Grammatika on ka päris kõva pähkel neil.
 
nops 30. jaanuar 2006, kl 17.35
aa veel mõned
kiljuva lokki on karjuv kajakas
kalju ruumis on kiilakas laip
tyhmä - rumal
 
muska 30. jaanuar 2006, kl 17.37
Kunagi, 1991.aastal on välja antud selline huvitav väike raamat nagu "soome-Eesti eksitussõnastik", selles on väga palju huvitavaid sõnu ära toodud, mis kirjapildilt eesti keelega sarnased, kuid soome keeles tähendavad hoopis midagi muud.

Mõned näited:(soome k. - eesti k.)
ase - relv
aurata - künda
erämaa - kõrb
hallitus - valitsus
hella - pliit
häät - pulm
julkea - häbematu, jultunud
kama - rämps, praht
kavallus - reetmine
kinos - lumehang
kolli - kõuts, isakass
kitsas - ihnus
kulli - tyra (see ropp sõna, teate küll ;) )
kurja - vilets, armetu
lakki - müts
lokki - kajakas
lippu - pilet, sedel
luomi - silmalaug
maha - kõht, magu
maja - onn, hütt; lehtla
muru - puru
onni - õnn
raamattu - piibel
synnin maa - patu maa
tuore - niiske
tukka - juuksed
tyrä - song
vahva - tugev, kõva
viineri - kohvisaiake
viili - hapupiim
ämmä - eit, vanamoor
äijä - ätt


;)
 
pisi 30. jaanuar 2006, kl 18.26
mina olen nende raamatutega puusse pannud, kunagi, irw. kui veel keelt ei osanud.
jäin soomes olles haigeks ja noh igav ka, palusin siis sõpradel raamatuid tuua. no ja nemad said muidugi aru, et piiblit küsin. päris suur segadus oli, arvasid vist, et surema hakkan ;)
 
lk 30. jaanuar 2006, kl 18.32
pulma - probleem
juttu - asi
likainen - must (nt pesemata nõud - likaiset astjat)
 
jaanika 30. jaanuar 2006, kl 18.40
kama on ka narkootikum
 
inkeri 30. jaanuar 2006, kl 18.53
Sellele, kelle nimi on "täiendan"
sulhanen, mitte sulhane - kui sul just näpukas ei juhtunud
 
Inkeri 30. jaanuar 2006, kl 18.55
Oijah, üks sõna, mis on otse ja vigaselt soome keelest eesti keelde üle võetud - eduliselt: sain eduliselt, ostsin eduliselt. Soome keeles: edullisesti - täh. soodsalt.
Teine sõna - hävis. Soomlane ütleb: hävisi (kaotas), ja eesti keeles kah muudkui hävitakse, eriti spordikommentaatorid hävivad
 
aida 30. jaanuar 2006, kl 19.09
Kunagi sõitsid eestlased laevaga Soome ja siis palusid kõige nooremal poisil piima osta. Läks küsiski piima ja kui tagasi tuli, sai peksa, sest kaasatoodu osutus hapupiimaks. Niisiis, piima - hapupiim, maito - piim.
 
peib 30. jaanuar 2006, kl 19.16
2 ilmakaart neil nt vahetuses
lounas= edel
etelä- lõuna
 
peib 30. jaanuar 2006, kl 19.33
kõnekeeles jäetakse tähti vahele, nt katsotaan=katotaan jpt
 
ämber 30. jaanuar 2006, kl 19.39
Ärge te siis soome mehi kutsuge pilti tegema, sest piltti on soome keeles laps :) segadust kui palju pärast
 
virontyttö 30. jaanuar 2006, kl 19.56
Lisan omalt poolt ka paar ämbrikest – kõik muidex tõestisündinud.
Eestlane soovib soliidsele soome härrasmehele juubeliks õnne. Selle asemel, et öelda “Onnea ja menestystä vuodesta vuoteen” (Edu ja õnne aastast aastasse!) soovib hoopis “Onnea ja menestystä vuoteesta vuoteeseen" (voodist voodisse)!
Eestlane seletab soomlasele, mida tähendab eesti keeles “tapamaja”: Se on semmoinen paikka, jossa teurastetaan eläkeläisiä (veristatakse pensionäre). Tahtis muidugi öelda: eläimiä (loomi).
Üks giid tahtis jälle turistidele seletada, et vanasti linnamüüri väravad (portit) suljettiin joka ilta kello yhdeksältä. Portti’de asemel ütles kogemata portot (bordellid). Seepeale üks turist imestand: kas tõesti nii vara???
 
virontyttö 30. jaanuar 2006, kl 20.05
ahjaa, paar tõsisemat hoiatust ka: olen kuulnud ntx eestlasi soomlaste juuresolekul süütult õhkamas: jummalauta (et omastarust õhkab: jumal hoidku...) Tegelt on jummalauta soome keeles üsna räige sõimusõna ja tähendab "kurat võtaks", "kuradi raisk" vms...
ja ntx kinda kättetõmbamise kohta ei maksaks kasutada terminit "vetää käteen", kuna see slängiväljend tähendab soome keeles enam-vähem sama mis eesti keeles "pihku peksma".
ja kondoomi üks variant on soome keeles "kortsu".
rohkem ei tule praegu meelde...
 
kairi 30. jaanuar 2006, kl 20.45
lähme linna raiskama - või kuidagi nii kirjutatakse :P
tegelt tähendab soome keeles hoopis midagi, et lähme vanglasse vägistama :D
 
võib ja saab 30. jaanuar 2006, kl 21.09
vahel võib soome keeles segadust tekitada verb "saada" - põhimõtteliselt tähendab sama mis eesti keeles, ainult et koos da-tegevusnimega (saan tehdä, et saa tulla) tähendab see rohkem võimist, tohtimist. nt kui somm kutsub sind kinno ja sa vastad, et anteeksi, en saa tulla, siis somm saab aru, et keegi keelab sul minna. (selle asemel võib öelda nt: en pääse tulemaan, minulla ei ole aikaa tulla jne)
ja voida tähendab ka muud peale võimise, nt: kuinka voit - kuidas elad? voin huonosti - mul on paha olla...
 
minu teada 30. jaanuar 2006, kl 21.12
Pane! ei tasu ka ütelda, eriti kui naisterahvas meesterahvaga räägib...
 
naima 30. jaanuar 2006, kl 21.20
Mä haluan naida sinut võib tähendada:
- ma tahan sinuga abielluda
- ma tahan sinuga seksida
(kõnekeeles tähendab harilikult viimast!)
 
n 30. jaanuar 2006, kl 22.13
Mul üks soome tuttav mees rääkis, et tal on tyra ära lõigatud, et lausa kaks korda lõigati:DDD
 
Muzgan 30. jaanuar 2006, kl 22.58
raiskama- vägistama
linna- loss
pisin-pikem
vaippa- mähkmed
matto-vaip
kipeä-valus
huone-tuba
talo-maja
maja-onn
lautta-praam
pulma-probleem
piimä- keefir
tossut-sussid
etelä-lõuna (ilmakaar)
hallitus-valitsus
hiljaa-vakselt
ikävä-igatsus
ilma-õhk
Kalju-kiilakas
karistaa-raputa
malli-modell
karu-viljatu
rinnakas-paralleelne
riisuma-lahti riietama
emme- me eitav, me ei taha-emme halua
matk-reis
mull- härg
kopsu-naps
kynä-pastakas
porukas-punt.rahavs
kitsas-ihne
kirja-raamat
raamattu-piibel
kiri-spurt, kiri!kiri!-hoogu juurde
virtsa-@!#$
keksima(keksiä) -välja mõtlema
paras-parim
koristaa-kaunistada

ja neid on veel palju !
 
reili 30. jaanuar 2006, kl 23.05
Töötasin tollal baaris, kui üks soomlane tuli küsima, et tema lompakko jäi eelmine õhtu baari. Keegi oligi unustanud oma kargu ja pakkusin seda mehele. Selgus, et ta unustas siiski rahakoti, mida muidugi enam polnud.
 
sips 30. jaanuar 2006, kl 23.25
valed vennad on sellised sõnad
 
ei oska soome keelt 30. jaanuar 2006, kl 23.35
minul on mu mustad sukad. olen mustasukkainen:)
Lisa postitus
Autor:
Sinu e-posti aadress:

Selleks, et lisada oma postitusele pilt, video või pildialbum, kopeeri postituse väljale pildi, video või albumi aadress.

Näiteks:
  • http://pilt.delfi.ee/picture/2715753/
  • http://video.delfi.ee/video/vRze7Wd9/ või http://www.youtube.com/watch?v=KF0i_TyTtyQ
  • http://pilt.delfi.ee/album/170457/
Pane tähele! Lingid on aktiivsed ehk klikitavad ainult sisse loginud kasutajate postitustes! Lisada saab vaid Delfi Pildi fotosid või albumeid ning Delfi Video või Youtube'i videoid! Fotod, galeriid või videod on nähtavad ainult sisse loginud kasutajate postitustes!
Lisa postitusele link, pilt või video!