Kommentaariumites lamenti löövatele lugejatele vastab pealkirja teemal raamatu eesti keelde tõlkinud Tiina Kanarbik, kes pealkirja osas konsulteerinud ka autori esindajatega: “E. L. James pole ilmaasjata pannud pealkirja, mis on kaheti mõistetav. Peategelase nimi Grey tähendab halli, hallid on ka ta imekaunid silmad, ta kannab halle flanellpükse jne. Nii et kui tähelepanelikult lugeda, ei saa kuidagi öelda, nagu poleks halliga selles loos midagi tegemist.

Ja muuseas, “hall ala” tähendab midagi hägust, võõrast, kahtlast, võib-olla isegi ohtlikku — nagu ka ingliskeelne ”grey area”. Kas ei anna seegi sisule mingeid vihjeid? Sümbolid pole kunagi kahe sõnaga lahtiseletatavad, selleks nad sümbolid ongi. Kunstiloomes kasutatakse neid palju, tõenäoliselt olete ka teie sümboolikaga kokku puutunud, peale kirjanduse näiteks kujutavas kunstis.

Kui kirjanik tahab midagi öelda, siis selle asemel, et kõnet pidada, ütleb ta seda oma teksti, kirjanduse kaudu, mis paratamatult sisaldab sümboolikat. Nii et kui paneksime pealkirjaks “Viiskümmend Grey varjundit”, vaesestaks see autori taotlusi kahtlemata rohkem kui praeguse pealkirja puhul — ehkki muidugi, tõlkes läheb kahjuks alati midagi kaotsi. Aga ega peategelase nime Halliks ei saa me ju ka tõlkida. Ja veel — järgnevate raamatute pealkirjad tingivad, et Grey nime kasutamist ei saa me kuidagi kaaluda.”

Lisaks raamatule “Fifty Shades of Grey”, mille pealkirjaks eesti keeles “Viiskümmend halli varjundit”, ilmuvad 2013 aasta algul triloogia teine osa “Fifty Shades Darker” ja kevadel viimane, kolmas osa “Fifty Shades Freed”

Alates neljapäevast, 22. novembrist kuni 5. detsembrini on menuromaan “Viiskümmend halli varjundit” saadaval Selveri ja Prisma kauplustes üle kogu Eesti vaid koos nädalalehega Eesti Ekspress. Raamatupoodidest saab teost alates neljapäevast, 6. detsembrist.